名山家园

 找回密码
 请使用中文注册
搜索
查看: 2862|回复: 3

阿爾卑斯山之旅-边陲小城安纳西

  [复制链接]
发表于 2021-3-22 10:54:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
阿尔卑斯山之旅


边陲小城安纳西 (Annecy)


    一个朋友问我,在我到过的小城镇中,哪个地方环境最美好,景物最人文。我毫不犹 疑的向这位朋友推荐了法国东部的。安纳西同时拥有高山、湖泊、草地、古老城区和中世纪的城堡。这座小城不但山清水秀,而且人文景观厚重。

    安纳西是法国临近瑞士边境的一座边陲小城,是阿尔卑斯山最美丽的城镇。这里的山 总是郁郁葱葱,这里的湖终年碧水泱泱。安纳西的湖水源自冰川融雪,即使在冬天也不会 结冰。人们将这座小城比喻为:“阿尔卑斯山之珠”、“阿尔卑斯山的阳台”、“阿尔卑斯的威尼斯”、有文人甚至将这座小城描绘成“没有公主的童话世界”……各种赞誉和荣冠毫无掩饰欧洲人对它的偏爱。法国评选最浪漫的十座城镇,安纳西跃然上榜并列居第一。
1.jpg

    安纳西的阳光总显得那么明媚,湖水纯洁清澈犹如碧玉,周边的山峰常年积雪,山脚的林木终年滴翠。对这座小城的美,当年法国文豪雨果曾感叹:“无论怎么写,我的诗也美不过安纳西”。这座小城到底美到什么样子?美到何等程度?这是出自所有人心中的疑问,各种文字的描绘,风景照片似乎都不能释疑。

    其实在我的眼中,安纳西像阿尔卑斯山脚下的其它小城镇一样,都是群山围绕依山傍水的山城。身处在这样的小城中,人们抬头可望远处白皑皑的雪山,俯身可掠身旁清冽澄莹的湖水。小城外青山绿水,小城内溪流潺潺,城中河道纵横水流遍布安纳西。安纳西从历史上就享有“法国威尼斯” 的美称。亘古不絕的溪水千年来流淌至今,清澈的溪流优美的生态环境赋予了這座城市和生活在这座城市的安纳西人超然隽秀的灵性。数座小桥连接了河流两岸的街道,曲径通幽的小桥、窗前的鲜花、墙面粉嫩的色彩,小城特有的魅力和大自然的动与静态尽情展露。

   我们每次到日内瓦游玩都要在这座小城驻足,即使没有过多的时间停留,起码也要驱车在城中转一圈。小城景观自然,居民的生活节奏缓慢,生活状态悠闲。居民那种与世无争的心态,人和山水大自然的和谐之美在这里展现得淋漓尽致。宜人的气候,迷人的生活情调让这座小城得以与日内瓦齐名。在欧洲立国的发展史上,安纳西同瑞士有很深的渊源,曾经长期属于瑞士的领土。经历了资产阶级大革命的法国在拿破仑统领下崛起,法兰西空前强大,阿尔卑斯山的一些地区包括安纳西自然并入了法国的版图。历史的发展,地理的接壤和人文的同化和影响,安纳西这座古城兼具了瑞士的精致灵秀和法兰西的高贵浪漫,无论是地理环境还是人文习俗都形成了与法国其它城市不一样的独特风格。

    我在心中一直将日内瓦和安纳西两座城市对比,试图得出心中所喜。如果在大家闺秀和小家碧玉之间进行挑选,相信不同层次的人会做出不同的选择。
   瑞士的首都日内瓦和法兰西的毗邻,日内瓦莱芒湖和安纳西湖的水都是那样清澈,甘寒清冽的湖水都出自阿尔卑斯山同一片的冰川,都是融雪水。两座城市都是青山环绕,同样的湖水同样的风光旖旎,日内瓦莱芒湖的周围更多是金融和商务区、酒店以及名家花园豪宅,住在日内瓦的人或衣冠楚楚或锦衣艳妆,属于非贵既富阶层,奢华在日内瓦得到诠释。日内瓦作为瑞士的首都,其属性和定位无疑是一座国际都市。
2.jpg
   法国安纳西城也是一座古城。日内瓦地区的领主日内瓦伯爵在十三世纪举家搬至安讷西,于是这座小城便成为日内瓦伯爵的私人领地。安纳西曾经一度是日内瓦地区的首府。日内瓦伯爵的后人在十六世纪建立萨瓦(Savoie)公国,安讷西并入萨瓦王室。萨瓦王朝在中世纪时是阿尔卑斯山周边及意大利和地中海一带影响很大的王朝。从这座小城中的古宅、古树、老城区街道上被时光磨亮的石板路和古老街巷石头墙上岁月风蚀留下的石斑纹,人们仍然可以感觉到小城近千年来仍然保留着原有的一些古风古韵。即使历史已经进化到现代社会,安纳西城市的生活节奏依然缓慢。人们在这里幽静的环境中生活显得那样从容,表现出的那种闲情逸致似乎与世无争。人们愿意静静地坐在咖啡厅外的餐桌上眺望远处的雪山,悠闲品味香浓的咖啡;人们热衷夜晚的歌舞聚庆,城市的生活状态显示安纳西是一座有古老历史,环境如世外桃源般的城市。安纳西城是一座能够留住到访游客心灵的地方。

   在我的眼中,瑞士的日内瓦犹如一个被包养,雍容华贵,锦衣玉食,混迹于权贵商贾的贵妇。而安纳西则像法兰西城市中普通的一名妇女,或一个美丽聪慧待字闺中的少女,给人以“养在深闺人未识”的感觉,让人在恬静和羞涩中体会她的韵味。很遗憾,国内来欧洲旅行的游客总是匆匆忙忙,注意力也往往关注瑞士的日内瓦,很少留意这座40余公里之外的法兰西边城安纳西。

   我和周娅曾经多次到安纳西游玩。小城中古老街道的建筑大都建于十二世纪至十七世纪,历经几百年的沧桑,这些建筑依然保留着当年的风韵。人们常说:建筑是艺术,是一种凝固的艺术,它凝结了社会的演变和和一座城市文化的延续。一座建筑将地方居民的抽象思维模式具体表现出来,是这个地区人民对自身环境的追求。在曲径通幽的古老街巷漫步,时光仿佛凝住,将我们带回中世纪时代的安纳西古城。徜徉在一座古城,漫步在青石铺就的小路,两边是老街古巷的建筑,感觉一下先人几百年前在这里的生活可以使思绪跨世纪流淌。在安纳西城的古老街巷穿行可以怀旧,品味历史可以产生穿越世纪的那种感觉。在古城悠闲漫步是一种享受,可以忘却眼前的烦恼琐事,可以舒缓劳累的身体,可以让疲倦的身心得到休息,一座古城的魅力就在于此。

   安纳西像许多城市一样,通过一些景物向外人展示它的人文历史,叙述它的故事。安纳西著名的几处景点靠近老城区,贴近安纳西湖,围绕硫磺Le Thiou和瓦兹 Canal du Vassé两条运河。硫磺河的主干流通过这两条运河穿过城区连接安纳西湖。

   岛宫,顾名思义就是岛屿上的宫殿。岛很小,上面只有一座城堡和其附属建筑。岛宫是安纳西城重要的一处景点,是游客在安纳西必去的一个地方。岛宫位于硫磺运河至安纳西湖入口处,是一座三角形建筑。建于十二世纪的岛宫,形状疑似在水中正在行进的一条大船。这座完全用石头垒砌的城堡是典型的中世纪建筑。除了王宫和教堂,中世纪建筑即使在欧洲也不多见。
    岛宫曾经是安纳西领主的官邸,也曾经作为日内瓦伯爵的行政总部。这座建筑还曾经用作法院和造币厂。可能由于岛宫的建筑石材厚实,也可能由于周边有水围绕所处的环境特殊,在数百年中,岛宫一直用作监狱。现在的岛宫是安纳西地区的历史博物馆。硫磺河小岛上的这座建筑与周边的老城区一样,见证了安纳西的繁荣和衰败,见证了阿尔卑斯山地区几百年来的社会动荡和历史变迁。无论从它的人文历史还是它独特的建筑形式,或它所处的地理位置,岛宫确实是游客在安纳西必游的一处历史景点。
   安纳西另一处必去的人文景点是情人桥 Pont desamours。瓦兹运河的两岸排列着一棵棵主干粗壮,枝繁叶茂的梧桐树。梧桐是法国常见的一种吉祥树种,华夏民族自古就有梧桐树能招凤凰的传说。远处蓝天下是皑皑的雪山和蓝盈盈的湖水,我在瓦兹河岸漫步。身边的梧桐树枝枝杈杈如身形变换的舞者,呈万千变化向河的对岸伸展;阳光透过茂密的树叶形成斑驳变换的影子散落在岸边的步行和骑行道;繁茂的树冠犹如绿色天幕悬搭在水上,倒影映在水中。瓦兹河的左岸和右岸分别是帕吉耶公园(Le Pâquier)和著名的欧洲花园(Jardins de l'Europe),这两处位于湖畔的公园是情人约会的地方。穿过右岸欧洲花园的草坪就是安纳西湖。那里有游艇码头和水上游乐设施。河边湖岸有漫步的游人,也有专业穿戴的骑行者和嬉戏跑动的顽童。湖岸长椅上坐着眺望雪山的年轻恋人,也有凝神湖水沉思发呆的老年夫妇。清澈的湖水、悠哉的白天鵝、水中的小船、岸边的古树还有那远方层叠皑皑的雪山,大自然勾画出的这一幅幅图景让人们自然想到想象中的人间天堂。安纳西人认为,瓦兹运河周边和湖岸是这座城市最美的地方,是当地人的休闲区,更是游客在安纳西必游之地。安纳西的“情人桥”就搭 建在瓦兹和与湖岸交汇处,连接着运河两岸的公园和草地。
3.jpg
   情人桥是一座再普通不过的铁架小桥,桥上的铁栏多处已锈迹斑斑。这些斑驳的锈迹给人建造年代久远的感觉。人们从河的左岸到湖边,小桥是必经之路。小桥处在摄影的最佳位置。在桥上拍照,可以将安纳西远山近湖最佳的景物揽入镜头。但是,真正让这座小桥出名的则是安纳西历史上发生在这里的一段传奇爱情故事。
4.jpg
    在298 年前的一天,年仅16岁正在处于青春期的少年卢梭来到了安纳西,遇到了长他12 岁、丰满漂亮混迹上流社会的华伦夫人。于是,安纳西有了成熟贵妇与贫寒少年之间不伦之恋的故事。卢梭与华伦那种跨阶级,跨年龄刻骨铭心的爱情几百年来一直被人传颂。

   在安纳西,卢梭漂泊流离的身躯安顿下来,一个年轻躁动的心在华伦夫人那里得到安抚。卢梭在《忏悔录》中回忆了他与华伦夫人的恋情:“我的心被一种全新的感觉滋养,它占据了我的全部灵魂......”。华伦夫人启发了他的音乐天才。他在华伦夫人的关爱和资助下完成了学业。离开安纳西,离开华伦夫人后,卢梭便全身投入到欧洲轰轰烈烈的思想启蒙运动。华伦夫人用她成熟女人的情爱滋润了卢梭,激发了一代伟人的天才,将一个少年的 懵懂青春提升,化为豪情壮志。应该说没有安纳西命运般 的相遇世界上就不会有伟大的思想家卢梭。在安纳西旅游,在昔日卢梭与华伦倘佯爱情的地方,在爱情桥上,我似乎感觉到女性的伟大和爱的神奇和力量。

   每次来到安纳西的感觉都很好。这同在国内城市游逛的感觉不一样。即使在北京,一年一变样的城市建设让人喜悲交错。北京城的民居建筑特点是四合院。深藏在一条条胡同里的院落见证着北京的进化和变迁,北京历史上发生的多少故事,推动中国社会走向的人物都同这些宅院发生着联系。胡同没有了,四合院也失去了生存的依附。人文历史也随着胡同与四合院的变迁而消失。皮之不存毛将焉附。若干年后,原本北京人生存的居所也就成了旅游观光的景点。成片开发彻底改变了城市原有的建筑格局和城市风貌,也改变了一座城市的建筑特色和生活方式,儿时回忆的附着点随城市沧海桑田的变化而消失。作为久居异国它乡的游子,我时常陷入思乡情感失去依托的痛苦。
5.jpg

   安纳西湖是法国第二大内陆湖,冰川和雪融水以及发源于阿尔卑斯山脉各处的山溪水不断汇流到湖中。微风轻拂湖面似镜,湖水晶莹剔透,安纳西的湖水被认为是世界上水质最清澈的淡水湖。如果评说湖最清澈的淡水湖。如果评说湖水的水质和湖区的清洁干净,安纳西湖在欧洲无出其右。安纳西湖边的夜色更是迷人。围绕湖水,山上山下村镇人家的灯火将小城点缀得犹如天空繁星点点。

   湖边的旅馆一座接一座,带着我父母到安纳西游玩的那次,我们选择的也是一座湖边旅馆。晚餐后,我们略做梳洗便在湖边散步看夜景。夜晚凉风习习,湖边的灯影映出三三两两游人的身影,阵阵蟋蟀短促的叫声依稀在告诉人们夏日夜晚发生在这里的故事,提示着人们湖边夜晚的灯火和生活。月光和岸边的彩灯映在湖中随波光闪动,游客络绎不绝,尤其年青年聚会频频,白天宁静的湖边和古老街巷到夜晚一下热闹起来。夜幕降临后,每个广场都有不同的表演,乐队、诗歌、搞笑的小品和艺术家的现场作画……街头的音乐会、杂耍和歌舞狂欢至半夜,低音炮有力的节奏感 和吉他弦音演奏的清纯乐曲不时传出。夜晚的欢腾和白天的宁静形成很大的反差。
6.jpg

   我们沿湖边的公路驱车前行,一路风光无限。远处是常年积雪白皑皑的阿尔卑斯山,近山苍翠茂盛的林木,连绵的丘陵和波光盈盈,碧绿清澈的湖水在我的视野展现出不同的姿态。公路的一侧是终年不冻的湖水,一侧是绿草如茵的牧场,我们不时停车在湖边的长椅上休息,在湖边小径散步舒展筋骨。远处,白天鹅浮水自在优雅,水禽搏戏水上,帆船游艇游弋湖中。水不扬波,宽阔平静的湖面温润似玉。这里远离市井的喧嚣,远离世间的烦恼,大自然展现出超然物外的宁静。安纳西湖面平静如画像一面镜子,我们停步凝神细细思量,在山水边。在大自然中感受自己,感悟人生。
   在湖边不经意间的停车驻足竟然让我们的心灵得以抚慰升腾,旅游本就是一种休息,旅游至此竟达到了平日难以启迪的境界。这也是我们深爱安纳西的原因所在。
    我们车行的速度很慢。窗外的景致让我们感觉行进在传说中的世外桃源。湖对岸是悬崖峭壁。沿湖公路的另一侧是山地缓坡,林木、农舍、绿草和其间一座座红顶白墙的木屋别墅。山坡上青草柔嫩野趣盎然,不时有黑白相间的奶牛悠闲地在山坡逛荡。牛脖子上挂着几斤重的大铜铃,悦耳的叮当声不时传来,一幅恬静、优雅、自然和谐的湖边田园风光 宛如一幅长轴画卷徐徐展现在面前。
7.jpg
    随着车窗外的景色不断闪换,我和周娅的思绪在时空漂浮。课堂学过的法国历史、地理,平时对法国文化的探求,法国文史知识的一些琐碎记忆都成为我们闲聊的话题。行进在这样的一片美山美水之间,围绕着这块土地所引起的话题逐渐聚焦发生在这里的故事。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-3-22 11:06:14 | 显示全部楼层
边陲小城安纳西(Annecy)

   人杰地灵,古老的城市总是和历史名人捆绑。
   安纳西的好山好水孕育出的英才更是名人辈出,其中就有思想家,哲人让·雅克·卢梭。卢梭是十八世纪法国大革命的思想先驱,是启蒙思想家、哲学家、教育家和文学家。近二百多年来,卢梭的政治思想和教育思想以及哲学理论,引领了西方民主政治制度的发展和建立。一些政治家的治国理念无不从他的著作中汲取源泉。
   作为安邦治国的政治家们的老师,在西方政治家的理论和精神世界,卢梭在历史上的位置和他的哲学思想犹如马克思在共产党主义体系中的导师和理论基础。卢梭的政治理念为法国资产阶级大革命以及美国革命运动在思想上提供了理论基础。
11.jpg
   卢梭是进入法国先贤祠的一个历史人物,就是在世界历史的伟人之中他也是出众的一个。卢梭的伟大表现在政治、哲学、教育和文学艺术等各个方面。他的书即使是哲学和政论书籍,仅以逻辑思维和文学修辞的造诣也可以让他比肩当时代的文学家。这种用高超的文学水平表达政治理念和思想理论的人在世界的政治历史和文学历史上无出其右。他的著作改变了法兰西文学的发展方向,在法国文学发展史上是重要的一个里程碑。
   卢梭是政治家和哲学家,他也是音乐天才,音乐造诣深厚。当年和狄德罗一起编辑法国第一部百科全书,卢梭负责音乐部分的编写。卢梭在编辑 «音乐辞典»的时候,还在外国民乐章节中国音乐一栏收录了中国民间曲调«茉莉花»,让中国的民曲小调第一次出现在欧洲大陆的音乐辞书中。中国茉莉花之曲走出了国门,传扬海外并收录在法国主流乐典的故事发生在 1768 年,发生在十八世纪的中叶,那时的中国还处在满清乾隆年间,民族启蒙尚在懵懂中。音乐乐谱有简谱和五线谱之分。年青时的卢梭在安纳西居住期间完成了音乐简易乐谱的创作,发明了以数字 1 2 3 4 5 6 7代替音阶,创造并编写了«音乐简易记谱法»。我们在小学的时候,音乐课教学所使用的就是这种简谱。我们今天使用的 Do、Re、Mi、Fa、 So、La、Si 无论发音还是拼写方法所采用的均是法语。
   世界上有些事就是那么不可思议。在音乐简谱诞生的法兰西,家乡人不但不使用简谱甚至早把它遗忘,但在万里之外的东方国度却得到应用甚至普及。佛教在中国、泰国、尼泊尔等亚洲国家香火盛行,但在佛教起源的印度,佛教却凋零,前景垂危。无论是音乐还是宗教,文化本无国界,更不会有阶级性属性,其漂浮、影响和渗透力如此之神奇确实超出人们的想象。安纳西的灵山秀水滋养着这里的草木,也陶冶了生活在这里的人。卢梭在其代表著作 «忏悔录»中写到:“我的心灵受安纳西湖水的荡涤,正好忏悔”。
   安纳西的湖水能够净化卢梭的灵魂,那对凡人的灵魂呢?相信凡是到过安纳西的人对那里的湖水和环境都能够切身体会。后人说,地球上没有安纳西,历史上就不会有«忏悔 录»。卢梭作为政治家的导师无人可及,他的坦荡、自我解剖的真诚和赤裸同样无人可比。尽管如此,他对曾经生活过的安纳西没有任何微词。
   卢梭自己曾经说过,他在安纳西学习和生活的十二年是他人生中最快乐,最浪漫的时光。安纳西这个与世无争陶冶人生情操的宁静小城对卢梭来说,确实是他一生不曾忏悔的地方。以卢梭的名字命名的街道出现在法国许多的城市,在安纳西更是如此。卢梭当年居住的街道已经用他的名字命名,安纳西还有一个以他名字命名的广场和他的半身青铜铸像。与其他城市不同的是,安纳西有卢梭与华伦夫人的那段不伦之恋。那种刻骨的恋情在他们之后又持续了二百多年,至今仍然漂浮在安纳西的上空。他们的爱情故事早已化为传说写入了这座城市的历史,融化在安纳西的山山水水之中。
   卢梭被誉为政治家的老师并非虚名。他一生著有«卢梭全集》,九卷共有四十多部论述,涉及宗教、文教、文学艺术、园艺、政治经济、农村经济、社会平等思想。卢梭的著 作涉及面很广,涵盖包括植物学、语言学、法学、宗教学、教育学、哲学等诸多领域的知识,其中涉及的语言种类多而杂。卢梭所处的十八世纪正是封建制度日趋腐烂,资产阶级正在形成的新社会思想启蒙阶段。他看出了封建制度必将灭亡的趋势,相信公民的觉悟和力量。他希望社会应该有良好的民主政治和有法律保证的制度,希望生活在社会的人都能享受平等和自由。这些理念构成卢梭的基本思想并贯穿在他的著作中,这也是卢梭的书能够流传久远的原因。他的每本著作都能够切中社会时弊,都能够表达人民的心声。
   我们的老师李平沤先生无疑是中国研究卢梭和卢梭著作翻译的权威。他工作的时候有个习惯,喜欢听着贝多芬的音乐进行翻译。法语的句法本就严谨繁复,而卢梭的语句又是出了名的艰涩。交响乐曲的节奏梳理了他的思维情感,调动了他的翻译热情。老师是在贝多芬交响曲起伏的音符伴随下翻译的卢梭著作。老师从上个世纪1956 年大学毕业后就着手翻译卢梭的著作,六十年如一日一个字一个词地啃确实不易。卢梭原著是用法文写作的,其中穿插了希腊文和意大利文等国家的语种,以及古老的拉丁文。翻译的难度之大可以想象。李老师 翻译卢梭著作的同时还翻译了其它欧洲名人的著作,如俄国地理学家,革命家和无政府主 义的代表人物克鲁泡特金的《互助论》;法国空想社会主义 者维克多·孔西得朗的《社会命运》等影响一个社会建立和走向的历史著作。
   我和周娅从 1979年开始翻译法国文学作品,深知文字翻译的辛苦。当时使用的是一种带有方格的稿纸,一字一个格,标点符号也独占一个格,出版社凭此统计字数。那个时代的国人生活环境很差,家中没有空调,降温完全靠电扇。桌前伏案几个小时下来,大腿生痱子,皮肤被电风扇吹的麻木不仁。在女儿出生之前,我们在工作之余一直“爬格子” 进行翻译笔耕不辍。
12.jpg
    我们的翻译作品有的在报刊和杂志分章节连载,有的整书在出版社出版。出版的第一本书完成于 1983年元月,在女儿廿廿出生前的一个月,我们完成了第一部书的翻译。这是一本列入教科书,优秀的法国文学作品。作者是法国约瑟夫·若夫(Joseph Joffo)1973 年出版的小说«弹子袋»(Un sac de bille)。我们是在30 岁之前完 成这部作品翻译的。当时我们年纪轻、心气高、精力充沛,翻译作品总是一鼓作气。国内的机关工作总是那么慢腾腾,有条不紊。民间一个民谣可以说明当时机关工作闲散状态:一杯茶,一根烟,一张报纸看半天。下班后,我们总是草草结束晚餐便全力投入翻译。这部书在群众出版社出版,稿费 2000多元,当时我们每月的工资56 元,两个人每月才112 元,一部书的稿费相等于我们两人一年半的工资。让我们感到最提气的不仅是收入,而是翻译的作品一旦由出版社出版版,等于得到了社会的认可。这种认可是对我们能力和水平的认可,更是一种对我们辛苦和努力的鼓舞。同时,我们自身的需要也迫不及待。当时,周娅在北京对外经济贸易大学任教,职称的晋升需要年限,也必须要有作品支撑。年限就是要有足够的工作年头,只有等待。作品没有时间限制,主动权完全自己掌握。第一部翻译作品让我们单调的生活显示多彩,为我们的业余生活和业余事业开辟了一个广阔的发展空间。于是我们将原停留在精神层次的理想落地,制定了一生中第一次属于我们自己的,可望可及可触摸的奋斗目标:一年翻译几部法文书,让著作等身。但是不久就由于工作的变化和工作地点的变迁让我们不得不放弃书香爬格的生活。

   多年之后回想起这段青春的冲动和成就,美好的感觉和遗憾都会涌上我们的心头。在百度百科中,可以查阅当年我们翻译的«弹子袋»一书的介绍。这部小说问世后先后翻译成十八种文字,在二十多个国家已经售出了两千多万册。出版社也将这部小说改编成小人书版。这是一种绘画的书,分上中下三册。1975 年«弹子袋» 被改编成电影推上银幕。1983年至 1987年期间,我在中国驻贝宁大使馆工作的时候,中国使馆向法国使馆借了几部法文版电影调剂生活,其中就有 75 版的电影«弹子袋»。我随大家看了一遍,然后又请放映员给我和个别人单独放了一遍。四十二年后,2017年法国再次将这部小说改编并搬上银幕。一部书分两个脚本跨越近半个世纪,分别在不同的时代,由不同的导演、不同的演员诠释了这部著作。2017年版电影公演的时候我们正在国内。2019 年初,当电视台播放这部电影时我和周娅才得以欣赏。
13.jpg
   我一直认为,在我们同学和同年龄段的法语翻译中,我和周娅业余从事翻译起步相对早。但我们的努力,我们所取得的业绩和作品的高度比之李平沤老师,大有站在小丘望高山之感。这也是我和周娅崇拜李老师的原因。我们年轻的时候曾经有过自己的理想,也曾经对自己的未来做过规划,对外经济贸易大学的几位老教授是我们心中的偶像,他们的学识和人品为我们所敬重,他们学术的业绩是我们为之奋斗的标杆。在我们的设想中,努力二十年后即使达不到前人的业绩,起码能够最大限度缩小与前辈的距离。后来我和周娅迁徙欧洲,周边的工作和生活随之发生了变化,在国内时那种安稳的职业、安定的家庭生活、充裕的业余时间……从此一切都彻底改变。为了生存、为了生计、为了自己公司业务的发展,我们中断了所喜爱的文学翻译,全身投入职场,建立了经济法律咨询和数据加工业务,并在国内成立了数据加工车间。经济法律咨询连绵、持续。数据加工是一种外包业务,每周一批常年不断。职场业务红火、稳定、蒸蒸日上,但我们的业余时间却被挤压,我们将全部的精力投入业务因而没有时间再继续从事所喜爱的业余文学翻译。此遗憾一直持续至今。直至退休,我们文学的翻译水平至今仍停留在三十岁前的水平。
   卢梭是启蒙思想家和哲学家,他的著作很难读,读懂更为不易,李老师在事业上挑选的是一条崎岖艰辛的小路。在知识的高山行走路都不平坦,“只有在崎岖的小路上努力攀登的人,才有希望达到光辉的顶点。”这句话是马克思留给后人的名言,而他本人也是这句话的实践者。李老师就是那种有理想,有人生目标而且也为之奋斗不息的人。这正是我们敬仰李老师之处。
14.jpg
    李老师面善和蔼,待人诚恳礼貌,四川寿县人。他说话带有浓重的川音不易懂。由于时常沉浸在法国语言逐句逐词推敲的翻译中,故他平时不大与人主动交往。这样“呆气十足”的知识分子,即使担任教研室主任,对教师的课程安排和管理也相当宽松,不愿意将可贵的时间浪费在读报,统一思想的“政治学习”上。也不会有兴趣为每月5元钱人民币的奖金而与其它老师吵闹辩争。不爱交际不等于不喜欢与人交流。遇到合适的人和感兴趣的话题,李老师也会滔滔不绝与对方交谈,对方可以明显感觉到他与人交谈时的那种热情和倾心。曲高寡合,可以想象,一个怀大志、有理想、有人生奋斗目标、终日和卢梭精神交流、与贝多芬情感呼唤的人,尤其在特定的政治环境下很难遇到知音。他的人生必定孤独,很难找到志同道合,能够在一起把酒畅言的人。如此志向,如此性格的人一旦遇到知音,其激情必然四射。李老师身具中国知识分子勤奋不饶的可贵精神,不但治学严谨著作等身,对人也温和可亲。周娅在北京对外经济贸易大学任教期间是李先生的助手,曾经分别担任教研室的正副主任,他们之间有过一段愉快的工作合作。
   1995年李老师来巴黎参加在巴黎北郊蒙莫朗西市举办的第二次“国际卢梭学术研讨会”,住在一个法国朋友家里。我和周娅去看望李老师,在离他住所不远的一家具有巴黎浓郁特色的风味餐厅请老师和他的女房东午餐,一起畅谈老师的翻译工程,共同回忆了李老师上课教授我们法语的情景和周娅协助老师主持对外经济贸易大学教研室工作时的愉快合作。当时老师已经七十多岁了,卢梭全集的翻译工程正在进行之中。在本阿尔卑斯山游记最后定稿的时候,2016年7月14日,也就是在法国国庆日,从国内传来李平沤老师以92岁高龄辞世的噩耗。李老师在89岁的时曾经说过:“我希望再活五年时间,把«卢梭全集»翻译完,也算是我对这个国家做了一点小小的贡献了。” 这是老师的遗言,也是老师一生为之奋斗的目标。在卢梭全集的四十多册著作中,尚有三册没有翻译完。壮志未酬是李老师的遗憾,也是中国翻译界的遗憾。在中国进行社会结构改革踏步不前的关键阶段,是中国社会改革事业的损失,更是中国研究卢梭思想的遗憾。
   
                 2016年10月12日于巴黎
回复

使用道具 举报

发表于 2021-3-22 19:34:22 | 显示全部楼层
同窗多历练,
视野无牵绊。
识多经历广,
思哲有期辩。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-3-27 17:35:05 | 显示全部楼层
行万里路胜过读万卷书。
回复

使用道具 举报

小黑屋|Archiver|名山家园 ( 京ICP备13012660号 公安备案号:11010802029953 )

GMT+8, 2024-11-25 06:52 , Processed in 0.037912 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表